Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян.
это не я
sil2ooo
Нестор летописец"Повести Временных Лет" самая древняя из признанных официально летописей.
Махач по поводу Нестора, что ее написал, идет не на шутку до сих пор. Да и вся история  явно с душком, но игнорировать ли ее полностью? Кто знает.... Тут как с библией, проще наверное было бы рукой махнуть, чем в этой каше ковыряться, но другого то нет.


-
Так вот, читая Нестора

Не думаю что нарушу копирайт летописи :) если выложу тут на нее ссылку http://lib.ru/HISTORY/RUSSIA/povest.txt, если что, то пусть правообладатель со мной свяжется. Правда не уверен что готов буду увидеть Нестора так скоро.

Речь будет идти о годе 6406ом.

"Когда славяне жили уже крещеными, князья их Ростислав, Святополк и Коцел послали к царю Михаилу, говоря: " Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы нас наставил и поучал нас и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам истолковать слова книжные и смысл их".
Услышав это, царь Михаил созвал всех философов и передал им все сказанное славянскими князьями. И сказали философы: "В Селуни есть муж, именем Лев.
Имеет он сыновей, знающих славянский язык; два сына у него искусные философы
". Услышав об этом, царь послал за ними ко Льву в Селунь, со словами: "Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина".
Услышав об этом, Лев вскоре же послал их, и пришли они к царю, и сказал он им: "Вот, прислала послов ко мне Славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги, ибо этого они хотят". И уговорил их царь, и послал их в Славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же (братья эти) пришли, - начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божьем на своем языке. Затем перевели Псалтырь и Октоих и другие книги. Некие же стали хулить славянские книги, говоря, что "ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян, согласно надписи Пилата, который на кресте Господнем написал (только на этих языках)".
"

14_2_List_of_Radzivill_Chron

Итак,  Нестор пишет, что было два мужика из Селуни, которые знали славянский язык и были отправлены составлять славянскую азбуку, что бы перевести на понятный местным язык Апостол и Евангелие так как  греческого  и латинского никто не знает и "от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения". Странно, что двух священников, отец их Лев, который обозначен как просто муж, отправляет к царю  "...Лев вскоре же послал их...". Ну да ладно, не о том.

Читаем Википедию:
"Первые переводы Библии на русский язык изданы в начале XIX века. До этого в церковном и домашнем обиходе использовались только церковнославянские переводы Библии, восходящие к переводческим трудам Кирилла и Мефодия. По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская» (работа над этим изданием была начата еще в 1712 году по указу Петра I)...
...В 1815 году, после возвращения из-за границы, император Александр I повелел «доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке..."

Только в 1876 году уже при Александре втором, впервые вышла из печати полная русская Библия.

Не давало выпустить в народ священные тексты само духовенство. Считалось что библия должна находиться в руках духовенства и что не следует давать возможность народу читать и изучать её самостоятельно. Оно и понятно, для тех кто библию читал.

Отмотаем назад. Духовенство страшно против что бы русские / славяне могли самостоятельно читать библию.
Как минимум с 1712 до 1876 года ведется диверсионная работа что бы это дело замылить. 164 года с указа Петра, якобы боясь очередного церковного раскола или если кому нравится, то 61 год с указа Александра первого перевести все на русский язык якобы желая все досконально и максимально точно соблюсти в переводе.

Но с начала, якобы, славянам отсылают Мефодия и Константина что бы они могли славянам тексты перевести. Причем, славяне уже живут крещенные, то есть уверовали в Христа и исполняют обряды церковные, но по незнанию других языков библии не читали, и не просто не читали, а получается нонсенс - ничего не знали о Христе толком, так как просят у царя Михаила послать хоть кого нибудь "истолковать слова книжные и смысл их".

Можно было бы предположить, что кто-то кто знал библию мог ее проповедовать славянам, но что тогда значит "...Земля наша крещена, но нет у нас учителя..." ?
Если же ее никто до этого Слово не проповедовал, то как Русь могла быть крещена? И кто же эти "...одни учат нас так, а другие иначе..."

Углубимся в официальную версию немного глубже:

Интересно такое замечание что "..еще до крещения (988г.) на Руси существовали церкви и читалась Библия в переводе братьев-апостолов...", на какой же язык переводилась и читалась с какой азбуки  "еще до крещения" ?

Хронология же полная такая:

1. Библия Кирилла и Мефодия [885 г.]  - Переводы Кирилла и Мефодия получили широкое распространение в среде славянских племен, в том числе и на Руси.

2. Геннадиевская Библия [1499 г.]  - Некоторые книги Геннадиевской Библии были заимствованы из Библии, переведенной Кириллом и Мефодием, и из переводов на русский язык, сделанных в XV веке, другие - из болгарского перевода, а несколько книг были переведены с латыни впервые. Геннадиевская Библия считается первой полной славянской Библией.

3. Максим Грек (Толковая Псалтырь) [1552 г.] - В рукописных книгах Библии накопилось большое количество ошибок. Поэтому в первой половине XVI века в Москве была сделана попытка исправить церковные книги.

4. Первопечатный «Апостол» [1564 г.] и Острожская Библия Ивана Федорова [1581 г.]. - Иван Федоров вместе с Петром Мстиславцем приступили к созданию первой печатной книги «Апостол» (Деяния Апостолов и послания)

5. Московская первопечатная Библия [1663 г.] - Царь Алексей Михайлович приказал прислать нескольких образованных монахов, чтобы исправить русскую Библию по греческим спискам, что вместе с нововведениями Никона приводит к церковному расколу, кстати.

6. Петровско-Елизаветинская Библия [1751г.]

7. Новый Завет Российского Библейского Общества [1821 г.] - Решено начать перевод Библии на современный русский язык, но в 1825 году Александр I скончался, и работа над переводом была приостановлена вплоть до 1856 г.

8. И наконец-то синодальный перевод Библии [1876 г.] - Святейший Синод принял постановление о начале перевода Библии на русский язык.

Но, как бы стройно не звучала официальная версия, есть в ней нестыковки.
Кирилл/Константин и Мефодий "начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие" но перевели и составили они их так, что славяне по прежнему их читать не могли, это понятно. И  о широком распространении среди племен тут говорить смешно, ибо именно в идее что только избранные, в данном случае, духовенство, может нести Слово Господне, что старательно соблюдалось все время вплоть до 1876 года. Да и после этого, и  в наши дни, так как церковь упорно бубнит службы на староцерковном языке якобы Кирилла и Мефодия, а фактически получается на языке образованного как бы от греческого.

Отсюда многие авторы выводят мысль, что Константин и Мефодий придумали специальный церковный язык. На котором и сейчас идут все службы.  Кстати, церковники считают, что русский язык, был сформирован церковнославянским языком!

Итак, если бы Кирилл и Мефодий создавали действительно доступную для понимания азбуку, то необходимости переводить на русский, как и старательно откладывать перевод на нормальный язык, библии бы просто не было.

И тут явная подмена. Не русский язык от старославянского, а азбука Константина и Мефодия от русского. Причем задача, если эти кадры и существовали действительно когда-то в истории, могла быть никак не в изобретении азбуки тупым Русам, а введения языка понятного только меньшинству, затрудняющего большинству ознакомление с Библией.
И по Нестору даже это вызвало много недовольства, ведь "ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян".

Есть еще Житие Константина Кирилла

"...Ибо Ростислав, моравский князь, наставляемый Богом, посоветовавшись с князьями и мораванами, послал к цесарю Михаилу сказать: «Люди наши отвергли язычество и последовали христианскому учению, но мы не имеем такого учителя, который бы нам на нашем языке объяснил христианскую веру, чтобы и другие страны, видя это, уподобились нам. Пошли нам, владыка, епископа и учителя такого. Ведь от вас во все страны всегда добрый закон исходит»..."

"...Собрал цесарь совет, призвал Константина Философа и дал ему выслушать эти слова. И сказал: «Философ, знаю, что ты утомлен, но подобает тебе идти туда. Ведь этого дела никто другой не может исполнить так, как ты». Отвечал Философ: «И усталый телом и больной с радостью пойду туда, если они имеют письмена для своего языка». Сказал ему цесарь: «Дед мой и отец мой и другие многие пытались найти их, но не нашли. Так как же я могу найти это?» И сказал Философ: «Кто может на воде записать беседу или захочет приобрести прозвище еретика?» Отвечал ему вновь цесарь, и с Вардою, дядей своим: «Если ты захочешь, то может Бог дать тебе то, что дает всем, просящим. без сомнения, и отворяет всем стучащимся».     Пошел Философ, и по прежнему своему обычаю обратился к молитве вместе с другими помощниками. И вскоре явился ему Бог, внимающий молитвам рабов своих. И тогда он составил письмена и начал писать евангельские слова: «В начале было слово, и слово было у Бога, и Бог был слово» и прочее..."

Углубляясь в тему, оказывается, что нет даже твердого мнения кто были эти ребята Кирилл и Мефодий.  То ли славянами, то ли греками то ли болгарами.
Да и Кирилл не Кирилл а Константин, а Мефодий (Мефодий - по-гречески "идущий по следу", "разыскивающий") - Михаил. Но, это кому интересно.

Вот что важно: "Дед мой и отец мой и другие многие пытались найти их, но не нашли." говорит царь Михаил про славянскую азбуку.

Лезем опять в Википедию по поводу такого вопроса как "Глаголица".

"Глаго́лица — одна из первых славянских азбук. Предполагается, что именно глаголицу создал славянский просветитель св. Константин (Кирилл) Философ для записи церковных текстов на старославянском языке".

Опа! Значит, глаголица была создана для записи церковных текстов! Тем кто не в  теме рекомендую посмотреть как это выглядело:

ZographensisColour

Поправьте меня если глаголица хоть каким то боком похожа на греческий или хоть какой то известный язык. Разве что буквы "Ять" и "Шта" та же что и в славянской азбуке. И если глаголицу создали Кирилл и Мефодий, то что же наша церковь не придерживается глаголицы? И каким образом, скажите, глаголица перешла в известные нам буквы, например то, как писал Нестор?

Вся эта версия, присвоения чужого себе, что повсеместно встречается этими товарищами, любителями вывести все от Адама, трещит по швам.
Даже Википедия не в состоянии поддерживать эту чушь и дальше пишет "Целый ряд фактов указывает на то, что глаголица была создана до кириллицы, а та в свою очередь создавалась на основе глаголицы и греческого алфавита."

Так, так, так!!! Погодите, не так, быстро. Или Вась или не Вась! Это как это "Дед мой и отец мой и другие многие пытались найти их, но не нашли" говорит царь Михаил, но при этом, Кирил и Мефодий составляют на основе глаголицы славянскую азбуку? Вдруг нашли?
Можно бы было допустить, что глаголица никакого отношения к славянам не имеет, и так же как греческая азбука почему-то была  взята за основу для написания славянской азбуки. Но эта версия не катит, так как глаголица это фактически современный русский язык!  Выучив символы вполне сносно можно читать эти тексты, так как слова там русские/славянские. Попробуйте просто хотя-бы заглавие Зографского евангелия, что выше, перевести с помощью этой таблицы.

glag1

У меня есть правда еще одно предположение, что глаголица основана на базе славянского языка как, допустим, церковный криптоязык и была распространена у узкой группы славян, например болгар, но так и не получила широкого применения.

А черты и резы? В музее Рязани я собственными глазами видел грузило от веретена на котором этими чертами было написано что грузило принадлежит такой то.
То есть пряха, или кто она там была, в незапамятные времена в старой Рязани подписывала свои вещи, а это значит что другие пряхи должны были также уметь читать! Садились пряхи пряжу прясть в одной избе, работали, песни пели, ну и что бы на другой день свое добро кто не спер, или что бы просто не искать, подписывали где чье. Если прялки сами по себе разным узором, да и на глаз приметны, то таки мелочи подписывать было не глупо.

Если же Кирилл и  Мефодий не писали с нуля славянский язык, то Нестор или слегка набрехал или заранее состряпал не летопись а пустышку, а может даже и не он.

Отчего же такое упорное отторжение даже принятие возможности существования письменности на Руси и страстное желание вывести русскую азбуку из греческого? Не проговорился ли тут невзначай Нестор указав что "Ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян."?




  • 1
(Анонимно)
Гдето читал шведский некролог 17в. написанный латиницей, но русскими словами.

С глаголицей многое неясно, но что кириллица напрямую произошла из греческого алфавита несомненно. Другое дело, насколько она оригинальна.
Славяне были знакомы с руническим письмом, греческим и латинским. Самые древние славянские надписи более всего похожи на руны, так что предположение о существовании славянских рун правдоподобно. Упоминается о попытках записи славянских слов латинскими и греческими буквами, но какова древность этих попыток? Во всяком случае с ними Кирилл и Мефодий были очевидно знакомы, раз видели даже книги, написанные таким образом.Так что скорее всего, они взяли один из вариантов такой записи и усовершенствовали его.
Что же до церковнославянского, то это скорее всего был некий койне, распространившийся в среде торговцев и аристократов, как наиболее подвижной части населения, которой был нужен некий способ общаться с носителями уже довольно далеко разошедшихся славянских языков и диалектов. На него было вполне разумно перевести тексты, предназначавшиеся для наиболее широкого хождения. Позднее это койне влияло на славянские диалекты и языки примерно как греческое койне на греческие языки и диалекты.

да да.. а фактам в лицо не хотим взгянуть. как уж на сковоротке будем извиваться лишь бы не допустить очевидного.
повальная грамотность подтверждена тысячами находок берестянных грамот хотя бы. на территории в тысячи километров. Это не за 100 не за 200 лет обеспечить нельзя. Это система и единая "государственность" хотя применительно к тому времени так не совсем верно говорить.
Но, это, опять же, на вскидку, лишь один из примеров.

Каждый сходит с ума по своему.
Я tranchelin отвечал, если чо.

Edited at 2016-04-20 15:28 (UTC)

  • 1
?

Log in